Soulmate textil

Soulmate textil textilis Tekstiel ጨርቅ Testil Тэкстыль Tèxtil Ύφασμα Tisû Tekstila نسيج We are profoundly convinced that every cultural good can find their soul mate!

We are artists that are inspired of the magnific and various tribal cultural goods that has been left to all of us.

19/05/2026
Just found this wonderful Persian work of art ..
03/05/2026

Just found this wonderful Persian work of art ..

We stumbled upon an extraordinary piece from the Qing Dynasty’s pinnacle of power – an Imperial Kesi ‘Hundred Antiques’ ...
28/04/2026

We stumbled upon an extraordinary piece from the Qing Dynasty’s pinnacle of power – an Imperial Kesi ‘Hundred Antiques’ Birthday Roundel. This 34 cm roundel, crafted using the intricate Kesi technique, showcases a rebus with a central yellow jar and red Shou character symbolizing “Peace and Longevity for Ten Thousand Years.” It dates back to 1751 when the Qianlong Emperor celebrated his mother’s 60th birthday by refurbishing the Summer Palace and decorating 5 kilometers of Beijing. The vibrant Lemon/Citron Yellow hue is particularly striking, as it was legally reserved for First-Rank Princesses and the Emperor’s top Consorts.

Guangxu or Tongzhi period
27/04/2026

Guangxu or Tongzhi period

22/04/2026

Alter: 1700 bis 1900 Jahre alt

Basierend auf dem Übergang vom Naturalismus zum abstrakten Stil kann Ihr Fragment auf die dritte oder vierte Phase von Nascar zurückgeführt werden, wobei es zwischen 100 und 300 n. Chr. liegt.

Das Rio Grande de Nazca-Tal vor fast zweitausend Jahren. Ein Webmeister saß im Schatten eines Hualango-Baums. Sie benutzt keinen Webstuhl, um diesen Teil zu machen; sie verwendet eine einzelne Nadel aus Kaktusdornen oder Knochen.

Sie drehte den Faden mit der weichsten Alpakawolle, färbte ihn im Keramikfass mit Indigo und zerkleinerten Käfern und begann zu “zyklisch”. Eine Nadel fängt die nächste Nadel, und die nächste Nadel baut nicht nur eine flache Oberfläche auf, sondern auch einen Körper. Langsam nahm ein Kolibri Gestalt an. Sie gab ihm einen langen Schnabel, der immer auf der Oberseite der Blume sein wird. Für ihr Volk ist dieser Vogel ein “Wasserbringer”. In der Wüste ist der Regen ein Wunder, und der Kolibri ist derjenige, der den Berggott überredet, die Wolken loszulassen.



• Meisterwerk 年龄:1700至1900岁

基于从自然主义到抽象风格的过渡,您的片段可以追溯到纳斯卡第3或第4阶段,将其置于公元100年至公元300年之间。

近两千年前的Rio Grande de Nazca山谷。一位织布大师坐在一棵华兰戈树的树荫下。她不用织布机做这个部分;她用的是用仙人掌刺或骨头制成的单针。

她用最柔软的羊驼毛纺出线,用靛蓝和碎甲虫在陶瓷桶中染色,开始“循环”。一针接住下一针,下一针,不仅要建造一个平坦的表面,还要建造一个身体。慢慢地,一只蜂鸟成形了。她给了它一个长长的喙,永远在花的顶峰上。对她的人民来说,这只鸟是“带水者”。在沙漠中,雨是奇迹,蜂鸟是说服山神释放云的人。


27/11/2025
25/07/2025

Adresse

Stuttgart

Öffnungszeiten

Dienstag 09:00 - 17:00
Mittwoch 09:00 - 17:00
Donnerstag 09:00 - 17:00
Freitag 09:00 - 17:00
Samstag 09:00 - 17:00
Sonntag 09:00 - 17:00

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Soulmate textil erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Soulmate textil senden:

Teilen